Thông tin hay

[行政書士 giải thích] Cách ghi "国籍・地域" khi xin visa: Hướng dẫn cho người có 2 quốc tịch và các trường hợp đặc biệt!

Chào các bạn, tôi là 行政書士 chuyên về mảng VISA và tư cách lưu trú tại Nhật Bản.

Khi chuẩn bị hồ sơ nộp cho 出入国在留管理局(入管), có một mục tuy nhỏ nhưng lại khiến rất nhiều bạn phân vân, đó chính là cột 「国籍・地域(Nationality/Region)」.

"Trong hộ chiếu của mình ghi thế này, nhưng viết vào đơn thế nào mới là chuẩn xác?" "Nếu đến từ Đài Loan thì nên ghi là 『中国』 hay 『台湾』?"

Thực tế, cách điền mục này đã có quy định rất rõ ràng dựa trên 入管法. Nếu ghi sai, bạn có thể bị yêu cầu sửa đổi bổ sung hồ sơ, hoặc nghiêm trọng hơn là làm kéo dài thời gian xét duyệt. Hôm nay, tôi sẽ giải thích một cách dễ hiểu nhất về các trường hợp hay nhầm lẫn để các bạn yên tâm tự tin đặt bút viết nhé.

1. Cách ghi đối với người đến từ 台湾 hoặc パレスチナ

Đây là câu hỏi mà tôi nhận được nhiều nhất. Câu trả lời ngắn gọn là: Những bạn đến từ 台湾 hoàn toàn có thể ghi là 「台湾」.

Theo quy định của pháp luật Nhật Bản (入管法), một số khu vực nhất định được công nhận tương đương với quốc gia. 台湾 cũng như パレスチナ (ヨルダン川西岸地区ガザ地区) chính là những trường hợp như vậy.

  • Người đến từ 台湾: Ghi là 「台湾」.

  • Người đến từ パレスチナ: Ghi là 「パレスチナ」.

Cách ghi này hoàn toàn thống nhất với thông tin hiển thị trên 在留カード do Chính phủ Nhật Bản cấp, nên các bạn cứ yên tâm điền nhé.

2. Đối với người sở hữu hộ chiếu 香港 hoặc マカオ

Với những bạn có hộ chiếu của các đặc khu kinh tế (như SARパスポート), quy tắc là phải ghi tên quốc gia kèm theo tên khu vực đó.

  • 香港: Ghi là 「中国(香港)」

  • マカオ: Ghi là 「中国(マカオ)」

Việc bổ sung tên khu vực trong ngoặc đơn như thế này là cách ghi đúng và chuẩn nhất trong các nghiệp vụ tại 入管.

3. Trường hợp đặc biệt liên quan đến Anh Quốc (như BNO)

Hộ chiếu liên quan đến Vương quốc Anh có khá nhiều loại, vì thế cần đặc biệt lưu ý:

  • Người có hộ chiếu BNO(英国海外市民): Ghi là 「英国(香港)」.

  • Người có tư cách thuộc địa Anh (như バミューダ): Dù trong hộ chiếu ghi là "British", bạn vẫn cần ghi thêm tên vùng lãnh thổ phía sau, ví dụ: 「英国(バミューダ)」.

Hãy kiểm tra kỹ mục "Nationality" trong hộ chiếu của mình. Nếu có tên một khu vực cụ thể, hãy phản ánh chính xác thông tin đó vào đơn.

4. Trường hợp có 2 quốc tịch (Sở hữu nhiều hộ chiếu)

Nếu bạn là người mang đa quốc tịch, quy tắc cơ bản là: "Ghi quốc tịch của cuốn hộ chiếu mà bạn định sử dụng (trình ra) trong lần nhập cảnh hoặc trong lần 在留申請 này".

Tuy nhiên, bạn cũng cần phải thông báo cho 入管 về các quốc tịch khác mà mình đang sở hữu. Hãy ghi tất cả các quốc tịch còn lại vào phần khoảng trống của mục 「国籍・地域」 hoặc viết vào một tờ giấy rời đính kèm. Nhật Bản rất khắt khe trong việc nắm bắt quốc tịch (vì về nguyên tắc họ không công nhận đa quốc tịch). Việc khai báo trung thực và đầy đủ chính là cách để bạn xây dựng niềm tin với phía cơ quan xét duyệt.

5. Trường hợp 無国籍 hoặc không thể chứng minh quốc tịch

Nếu vì lý do nào đó mà bạn không có quốc tịch, hoặc không có giấy tờ chứng minh, đừng để trống mục này. Thay vào đó, hãy ghi rõ là 「無国籍」.


Giải đáp thắc mắc (Q&A) về Quốc tịch và Khu vực

Dưới đây là 3 câu hỏi mà các bạn thường thắc mắc nhất:

Q1: Đang trong thời gian chờ đổi hộ chiếu mới thì phải ghi thế nào?

A: Về cơ bản, bạn hãy ghi thông tin theo cuốn hộ chiếu mà bạn đang sở hữu (kể cả khi nó đã hết hạn nhưng vẫn đang cầm trên tay). Nếu bạn đã nộp hộ chiếu cũ và đang chờ hộ chiếu mới, hãy trình bày rõ với cán bộ tại quầy và đính kèm giấy hẹn trả kết quả hộ chiếu để việc nộp hồ sơ diễn ra suôn sẻ.

Q2: Tôi không biết viết chữ Hán của quốc tịch mình, viết bằng tiếng Anh được không?

A: Đơn xin tại 入管 về nguyên tắc có thể điền bằng tiếng Nhật hoặc chữ cái Latinh (theo đúng mặt hộ chiếu). Thông thường, tên quốc gia hay được ghi bằng Katakana (ví dụ: ベトナム, ミャンマー). Bạn không cần cố gắng sử dụng những chữ Hán quá khó nếu không tự tin.

Q3: Nếu thông tin trên 在留カード và hộ chiếu khác nhau thì tin cái nào?

A: Hộ chiếu mới nhất chính là giấy tờ quan trọng nhất chứng minh nhân thân của bạn. Nếu bạn thấy quốc tịch trên 在留カード đã cũ hoặc bị sai, bạn có thể yêu cầu đính chính ngay tại thời điểm nộp đơn xin visa. Hãy tham khảo ý kiến của các chuyên gia như 行政書士 để cập nhật dữ liệu chính xác nhất.


Nguồn thông tin chính thống để tham khảo

Bài viết này được tổng hợp dựa trên các nguồn tin cậy từ Chính phủ Nhật Bản. Các bạn có thể tra cứu thêm tại:

  • 出入国在留管理庁(ISA)公式サイト: Hướng dẫn về 「申請書等の記入方法について」 và các quy định cho từng quốc gia/khu vực.

  • 出入国管理及び難民認定法 (入管法) 第2条第5号ロ: Căn cứ pháp lý về các khu vực mà Nhật Bản công nhận là 「地域」.

  • Website của 外務省 (Bộ Ngoại giao Nhật Bản): Cập nhật tình hình ngoại giao mới nhất và các chính phủ nước ngoài được Nhật Bản công nhận.

Lời kết: Đừng quá lo lắng khi làm hồ sơ!

Việc cảm thấy lo lắng khi hồ sơ của mình có những điểm đặc biệt là điều hết sức bình thường. "Liệu trường hợp của mình có bị đánh trượt vì ghi sai không?" luôn là nỗi trăn trở của nhiều người.

Tại 入管, chỉ một lỗi nhỏ trong tờ khai cũng có thể ảnh hưởng đến kết quả xét duyệt. Nếu bạn cảm thấy không chắc chắn, đừng tự mình mạo hiểm mà hãy tìm đến sự tư vấn của các chuyên gia. Chúng tôi luôn sẵn sàng đồng hành để giúp lộ trình định cư tại Nhật của bạn trở nên thuận lợi nhất!

Tourism 行政書士事務所
Tourism 行政書士事務所
🌟Thông báo: Từ giữa tháng 7, chính thức bắt đầu dịch vụ tư vấn trực tiếp cùng 行政書士 (Luật sư hành chính)!

Dịch vụ

-Thông tin hay